Version 14 (modified by kgushin, 2 weeks ago) (diff) |
---|
Французская шансон 16 в.
-= аудиозапись лекции (~25 Mb) =-
Что такое шансон
Французское слово chanson (женского рода) означает попросту “песня”. В русском же языке слово “шансон” стали использовать для обозначения песен довольно своеобразного характера ;) Для настроения можете включить на полминутки какую-нибудь запись “русского шансона” и подумать о том, насколько далекие друг от друга явления мы подчас обозначаем одним и тем же словом!
Клеман Жанекен
Наш рассказ о шансон мы начинаем с того же момента, на котором завершили лекцию о композиторах франко-фламандской школы -- с Жоскена де Пре. У Жоскена были ученики, в числе которых скорее всего (хотя точных сведений на этот счет не сохранилось) был и француз Клеман Жанекен (ок. 1475-1558). В области серьезной музыки этот композитор славы не снискал -- до нашего времени сохранились всего две мессы его авторства. Зато в малом, песенном жанре он пользовался такой невероятной популярностью, что французы до сих пор делят историю шансон на “до и после Жанекена”.
Чем же так славен Жанекен? Идея, что музыка может звуковыми средствами изображать картины реального мира, время от времени возникала в истории -- чтобы вскорости быть забытой следующими поколениями. Появилась она очень давно -- известен, к примеру, рассказ о том, что в 6 веке до н. э. авлетист Сакао исполнял на Пифийских играх пьесу, изображающую битву Аполлона с драконом. Во Франции же в 14 веке бытовал жанр трехголосной песни под названием “шас” (охота), аналог итальянской каччи, в котором два верхних голоса “гоняются” один за другим, подобно собакам на охоте. В 15 веке эта традиция была утрачена, и шансон этого периода сходны по стилю с полифоническими сочинениями “больших” жанров.
Клеман Жанекен заново открыл изобразительные возможности музыки, и сделал это с невероятным блеском. Послушайте шансон Le Chant Des Oyseaux (“Пение птиц”) в исполнении итальянского вокального квартета Ring Around. Кстати, как слушатели полифонической chanson мы в каком-то смысле находимся даже в лучшем положении, чем современники Жанекена -- средства звукозаписи позволяют добиться идеального баланса голосов, что в данном случае очень важно.
Пример: Le Chant Des Oyseaux (Если очень торопитесь, слушайте только третью часть, с 2:27 до конца, там самое шикарное звукоподражание. Но лучше выберите время и послушайте все примеры этой лекции полностью. Вам непременно понравится!)
Тексты своих песен Клеман сочинял по большей части сам. Получалось примерно так:
Проснитесь, спящие сердца,
Бог любви взывает к вам!
В первый день мая
Птицы будут делать удивительные вещи,
Чтобы избавить вас от уныния.
Раскройте уши,
Смейтесь и веселитесь[[BR]]
Маленькая скворушка из Парижа,
Милая малютка!
Пора выпить под беседу с моей госпожой
За Св. Тротина и Св. Робина.
Покажи свои сиськи (из песни слова не выкинешь! -- К. Г.) и свое милое личико,
Я намерен смеяться и веселиться,
Ни в чем себе не отказывая.
А ты, кукушка, проваливай отсюда,
Не то мы отдадим тебя сове,
Потому что ты предательским образом
Кладешь свои яйца в чужие гнезда,
Ни у кого не спросясь.
Этот текст еще довольно содержательный -- а вот песни Жанекена о военных победах Франции состоят наполовину из восклицаний “вперед, товарищи!”, “бдыщь-бдыщь” и прочих звуковых эффектов в том же роде. Их популярности это, впрочем, нисколько не повредило: шансон La Guerre (“Битва”), посвященную победе короля Франциска I при Мариньяно в 1515 г., Жанекен перерабатывал несколько раз (по случаю новых побед), притом с неизменным успехом. Эту песню в исполнении замечательного английского ансамбля King’s Singers (https://www.youtube.com/watch?v=WsNQ0d26ipw) нужно не только слушать, но и смотреть -- как минимум с 3:15 и до конца.
Очень эффектны в изображении Клемана жанровые сценки, подобные перекличке торговцев в песне “Крики Парижа” (Le Cris de Paris). Послушайте одну из таких песен (Le chant de l'Alouette, “Песня жаворонка”) в превосходном исполнении венгерского ансамбля Banchieri Singers. Замечательно в этом исполнении, в частности, то, что девушки-сопрано поют звуком детских голосов, следуя исторической точности -- ведь во времена Жанекена партию сопрано исполняли мальчики. А поскольку в начале песни речь идет о юной даме, которая только-только пробудилась от сна под пение жаворонка, -- получается, что девушки изображают мальчиков, изображающих зевающую девушку. Звучит невероятно мило ;)
Найти текст или перевод песни мне не удалось, зато припомнилось очень похожее по содержанию стихотворение Михаила Яснова -- который, кстати, много переводил именно из французской поэзии! “Совпадение? Не думаю!”
Спозаранку
Точит токарь спозаранку
Превосходную болванку.
Под резцом сверкает сталь --
Получается деталь.
Мойщик окон спозаранку
Залезает на стремянку.
Вымыл пыльное стекло --
Стало в комнате светло.
А водитель спозаранку
Крутит круглую баранку.
Ходит грозный постовой
По морозной мостовой.
<...>
Иностранец спозаранку
Долго будит иностранку.
Говорит: "Взгляни в окно --
Все работают давно!.."
И, плотней надев ушанку,
Он на улицу спешит.
Хорошо, что спозаранку
Там уже никто не спит.
Холодок пройдёт по коже,
В небе снег начнёт кружить...
До чего же,
До чего же
Спозаранку славно жить!
Академия Баифа
Новое направление наметилось в эволюции французской многоголосной песни с основанием в Париже Академии поэзии и музыки (1570) или, как ее часто называют, академии Баифа, поскольку она возникла по инициативе Жана Антуана де Баифа, поэта, музыканта-любителя, знатока античности, теоретика стихосложения и давнего друга Ронсара, входившего в Плеяду. Академия была призвана объединить поэтов и музыкантов и вернуть их к идеалам античности: к сочинению размеренных стихов и соединению их с пением, также размеренным («mesuree»), согласно искусству метрики. Члены академии собирались по воскресным дням, декламировали и пели свои стихи, рассматривая это как осуществление реформы французского стихосложения в единстве с музыкой. (Т. Ливанова)
В поисках эстетического идеала творцы эпохи Ренессанса обращались к античности. К сожалению, древние музыкальные памятники были им совершенно недоступны. Поэтому им приходилось довольствоваться теоретическими построениями неоплатоников (к тому же в пересказе средневековых теоретиков музыки) -- так что в их поисках свободной фантазии было куда больше, чем реального следования античным образцам. По большей части эти поиски были направлены на применение в песнях античного метрического стихосложения, основанного на различной протяженности слогов (всё это очень напоминает ритмические модусы, которыми пользовались трубадуры тремя столетиями раньше).
https://www.youtube.com/watch?v=7-0gi0l8-c0 QU'EST DEVENU CE BEL ŒIL -- Клод Лежён
Хотя ритм подобных шансон кажется очень однообразным и примитивным, у него есть одно очень важное достоинство: одновременно произносимый всеми певцами текст гораздо легче воспринимается на слух, чем в переплетении голосов традиционной полифонии. Это свойство пришлось особенно по душе создателям новой протестантской духовной музыки, в числе которых был гугенот Клод Лежён (1528-1600), сочинивший множество псалмов на французские тексты. Такой подход к тексту впоследствии стал основным для множества жанров музыки, не только духовной.
Пример: псалмы Клода Гудимеля (1514-1572, кальвинист, погиб во время Варфоломеевской ночи)
https://www.youtube.com/watch?v=nC61MoBuEXI&list=PLxANKqdfBUmqJS-EiuVAQ22CYTfI4r0-2&index=102 -- псалом 42
Гийом Котле
Еще одно направление музыкальных поисков, имевшее (воображаемое) основание в античности, было связано с использованием хроматизмов -- и даже микрохроматики, то есть интервалов меньших, чем полтона; такую музыку греки описывали как более утонченную. (Кстати, это редкий случай в истории музыки, когда теория и практика идут рука об руку: широкое использование хроматизмов уже было подготовлено практикой строгого письма!) Особенно ярко это проявилось в творчестве итальянских мадригалистов второй половины 16 века, о которых мы будем говорить в отдельной лекции. Но и французы от них не отставали, как легко заметить по приведенной выше шансон Клода Лежёна. Одним из примеров является творчество Гийома Котле (ок. 1531-1606).
“О личности Котле сохранились лишь отрывочные сведения. И все же одна подробность его биографии проливает некоторый свет на его положение среди современных музыкантов, отчасти на круг его интересов и даже на материальную сторону его существования. Известно, что в Эврё в 1571 году была учреждена постоянная организация ежегодных музыкальных конкурсов под названием «Puy de musique». Котле был среди ее учредителей (последние годы его жизни проходили в Эврё), помогал денежными пожертвованиями, стал первым ее «князем» - так величали одного из учредителей, который в течение года ведал рядом церковных дел и подготовлял проведение конкурса, связанного с днем св. Цецилии (22 ноября) как покровительницы искусств. Помимо собственно церковной части этого празднества в него входил и музыкальный конкурс, который начинался 23 ноября и включал в свою программу произведения различных жанров: пятиголосные духовные мотеты на латинский текст, пятиголосные песни на любые слова (кроме «соблазнительных»), четырехголосную «air», «легкомысленно-шуточную песню», «христианский французский сонет». Победителям вручались премии, специально учрежденные по каждому из родов музыки: маленький серебряный орган, серебряная лютня, лира, труба, флейта с выгравированными на них эмблематическими латинскими надписями. Любопытно, что в программу этого конкурса, организованного как часть церковного празднества, входила и французская chanson любого содержания (за исключением «соблазнительного»!), и отдельно - легкая шуточная песня! Это лучше многого другого свидетельствовало о победах светского искусства в эпоху Ренессанса.” (Т. Ливанова)
Пример: Гийом Котле 'Mignonne, allons voir si la rose' (на стихи Пьера Ронсара) Performers: Ifjú Zenebarátok Kórusa (le Choeur des Jeunesses Musicales de Hongrie). Conductor: Gábor Ugrin. Обратите внимание на аккордовый склад второй части с 1:00.
Пойдем, возлюбленная, взглянем
На эту розу, утром ранним
Расцветшую в саду моем.
Она, в пурпурный шелк одета,
Как ты сияла в час рассвета
И вот уже увяла днем.
В лохмотьях пышного наряда --
О, как ей мало места надо!
Она мертва, твоя сестра.
Пощады нет, мольба напрасна,
Когда и то, что так прекрасно,
Не доживает до утра.
Отдай же молодость веселью, --
Пока зима не гонит в келью,
Пока ты вся еще в цвету,
Лови летящее мгновенье, --
Холодной вьюги дуновенье,
Как розу, губит красоту.
(Перевод Вильгельма Левика)
19-тоновая равномерная темперация
Хотя проблема настройки инструментов для перехода в далёкие тональности еще не была актуальной (это произойдет столетием позже), именно Гийом Котле предложил чрезвычайно прогрессивный для своего времени способ построения звукоряда, основанный на делении октавы на 19 абсолютно равных по величине интервалов (19-тоновая равномерная темперация, 19TET). В этом звукоряде интервал в один тон почти такой же, как в привычной нам 12-тоновой равномерной темперации -- самую капельку меньше. А вот полутонов как таковых не существует: хроматические бемоли отстоят от основной ступени на одну треть тона вниз, а диезы -- на треть тона вверх. Диатонические интервалы ми-фа и си-до в этой темперации имеют величину две трети тона.
Темперация 19TET и в наши дни пользуется поддержкой заметного числа “фанатов”. Сделать фортепиано с таким звукорядом очень сложно и дорого, а вот с гитарой дела обстоят гораздо лучше: нужно всего лишь врезать в гриф 19 ладов на октаву вместо 12. Послушайте шансон Гийома Котле, о которой точно известно, что она была написана для такой темперации. В записи одинаковые отрывки из произведения поочередно исполняются на двух гитарах с различным строем -- обычным и 19TET. Попробуйте угадать на слух, где какая темперация ;)
Пример: Гийом Котле, 'Seigneur Dieu ta pitie' -- сравнение 19- и 12-тоновой равномерной темперации в живом звучании.
На Ютубе немало произведений, сыгранных в этой и других необычных темперациях -- послушайте на досуге. Только не увлекайтесь спорами о том, какой способ построения звукоряда самый “лучший” и “правильный”! Советский учёный Николай Гарбузов еще в 1930-е годы выдвинул и экспериментально доказал зонную природу музыкального слуха. Он “...пришел к выводу, что математические строи существуют только отвлеченно теоретически, что реально музыка исполняется в «зонном строе», который заключает в себе бесчисленное множество интонационных вариантов, а каждое исполнение музыкального произведения представляет собой неповторимый вариант этого строя.” (Википедия)
Дополнительные примеры
https://www.youtube.com/watch?v=nXyyeKrMadI -- песня Пьера Пассеро Il est bel et bon, написанная около 1534 г. в стиле Жанекена. Две женщины беседуют; одна говорит: мой-то муж красавец, сам делает всю работу по дому, кормит цыплят и позволяет мне заниматься чем захочу. А вокруг них толпой бродят цыплята и страшно галдят ;)
https://www.youtube.com/watch?v=kyZoMhqF_lk -- две дюжины шансон 16 в. в исполнении ансамбля "Клеман Жанекен" (очень крутого, несмотря на скучное название)
Ссылки
http://orpheusmusic.ru/publ/muzykalnye_zhanry/muzykalnaja_kultura_francii_ehpokhi_renessansa_francuzskaja_pesnja/526-1-0-756 Глава из учебника Т. Ливановой
http://www.musicacademyonline.com/composer/biographies.php?bid=32 Биография Клемана Жанекена
http://www.harmonium.org/prognote/200506.pdf Текст и перевод Le Chant Des Oyseaux
http://www.megalyrics.ru/lyric/kings-singers/janequin-and-verdelot-la-guerre.htm La Guerre, перевод на английский
https://www.youtube.com/watch?v=kyZoMhqF_lk Chansons de la Renaissance