Changes between Version 9 and Version 10 of lessons/netherlands


Ignore:
Timestamp:
Dec 19, 2016, 12:19:48 AM (7 years ago)
Author:
kgushin
Comment:

--

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • lessons/netherlands

    v9 v10  
    101101''Пример: [download:62 Жоскен Депре, Месса Hercules Dux Ferrariae, Kyrie]''
    102102
    103 ''Пишем интроит. Или мотет. В жанре я не очень уверен. Если бы в текст добавить пару выражений на русском народном, то это, конечно, был бы мадригал -- от итальянского “матрикале”, т. е. песня на “материнском” языке. Коллективно вычисляем кантус методом соджетто кавато и пишем противосложение “нота к ноте”, а дальше я поясняю метод Фукса и показываю домашнюю заготовку. [attachment:Реутово2.mscz См. ноты нашего эксперимента (в формате редактора MuseScore)]''
     103''Пишем интроит. Или мотет. В жанре я не очень уверен. Если бы в текст добавить пару выражений на русском народном, то это, конечно, был бы мадригал -- от итальянского “матрикале”, т. е. песня на “материнском” языке. Коллективно вычисляем кантус методом соджетто кавато и пишем противосложение “нота к ноте”, а дальше я коротко поясняю про метод Фукса и показываю домашнюю заготовку. [attachment:Реутово2.mscz См. ноты нашего эксперимента (в формате бесплатного кроссплатформного нотного редактора MuseScore)]''
    104104
    105105С техникой соджетто кавато связана следующая занимательная история (которую несколько десятилетий спустя пересказал Генрих Глареан, известный теоретик музыки и младший современник Жоскена). В 1490-е годы Жоскен служил в Риме, в папской капелле. Однажды к нему обратился кардинал Асканио Сфорца с предложением написать мессу. Сфорца, представитель могущественного рода и глава Апостольской канцелярии (т. е. один из высших чиновников курии), был не из тех людей, чье предложение можно оставить без внимания, но Жоскен все-таки поинтересовался -- как насчет оплаты? В ответном письме кардинал посетовал на денежные затруднения, пообещал предпринять всяческие усилия к скорейшему решению вопроса и закончил обнадеживающим “lascia fare mi” -- “предоставьте это мне” (современный русский текст этой дразнилки нам хорошо знаком: денег нет, но вы держитесь, хорошего настроения, здоровья...) Мессу Жоскен, конечно, написал -- куда ж деваться! Давайте посмотрим на ее нотную запись.