Version 4 (modified by kgushin, 4 years ago) (diff) |
---|
Путь трубадура
Поэзия трубадуров (Южная Франция, XI – XIII вв.).
Что мы представляем при слове «трубадур»? Всп. «Покровские ворота».
Исторический контекст
Высокое Средневековье. Крестовые походы, «окультуривание» рыцарства.
Аудиофайл Sen mountanhòl (песня диких провансальских горцев).
[1]: Рыцарская лирика трубадуров (от провансальского trobar - находить, создавать, изобретать) существовала на юге Франции, в Провансе, с конца XI по начало XIII в. Прованс в этот период переживал полосу хозяйственного и культурного подъема. Процветали города, а борьба между горожанами и феодалами была значительно ослаблена или вовсе отсутствовала. Далее, Прованс был политически независимым краем; это вело к укреплению суверенитета южнофранцузских феодалов, чьи замки превращались в культурные центры, оказывавшие влияние и на города. Прованс тяготел и к религиозной независимости от папского престола, став, в частности, рассадником еретических движений. Наконец, он поддерживал тесные связи с соседними романскими странами, с мусульманскими народами и с Византией. В этих условиях и возникла лирика трубадуров как одно из классических воплощений становящегося рыцарского миросозерцания.
KM.RU: КАТАРЫ (от греч. katharos чистый), приверженцы ереси 11-13 вв., распространившейся в Зап. Европе (главным образом в Италии, Фландрии, Юж. Франции) преимущественно среди ремесленников и части крестьян. Считая материальный мир порождением дьявола, осуждали все земное, призывали к аскетизму, обличали католическое духовенство. Вероучение катаров легло в основу ереси альбигойцев.
Куртуазия
Идеал куртуазной любви, его происхождение и воплощение в рыцарском кодексе, правила и суды любви. [3, с. 400]: правила любви, с. 396 – история их добычи.
Куртуазный оммаж.
Пример темы куртуазной любви в современной песне: Авилов «Вот так бы нам с вами и надо...» (аудиофайл).
Рождение поэзии в европейской цивилизации
[1]: Источники лирики трубадуров и труверов разнообразны. С одной стороны, она во многом восходит к [31-32] фольклорным песням и обрядам (прежде всего - весенним). С другой - несомненно влияние “Искусства любви” Овидия, освобожденного, однако, от рассудочной направленности и гривуазной окраски. Более сильным было влияние неоплатонизма, отчасти - религиозной мистики, а также развитой арабо-мусульманской поэзии с ее синтезом земной и небесной любви и идеалом целомудренного поклонения. Однако все эти влияния, трансформированные на почве феодальной культуры, породили совершенно новый феномен “куртуазной поэзии”, неизвестный дотоле ни в европейской, ни в восточной словесности.
Пример фольклорного источника: “A l'entrada del temps clar” (https://www.youtube.com/watch?v=2P1yiOEHPG0 или аудиофайл или Drolls).
Пример арабского влияния: кантига «Ai Ondas Que», исп. Laterna Magica, аудиофайл.
Арабское происхождение рифмованной поэзии. Заджаль (возник в доисламские времена). Пример: Щербаков «То ли мука, то ли скука...», аудиофайл.
Изощренность формы, сложность рифмовки. Пример: Сухарев, Шангин-Березовский «Песня о друге» (аудиофайл).
Тематический поиск внутри топосов.
[6]: Поэты-фелибры во главе с Ф. Мистралем и Ж. Руманилем возродили в 19 в. провансальский литературный язык на основе наречий южной Франции, но духовно они имели больше общего со своими современниками-французами, нежели с предками-трубадурами.
http://www.n-t.ru/nl/lt/mistralf.htm
http://www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/mistral/
Штрихи к портретам (видаc)
[3, с. 136]: Элиас Кайрель родом был из Сарлата, городка в Перигоре, и был он оружейник и ювелир. И стал он жонглером и странствовал много по свету.
[3, с. 196]: Эн Аймерик де Пегильян родом был из Тулузы, сын горожанина, торговца тканями. И выучил он множество сирвент и кансон, но исполнял их очень плохо. И вот, полюбил он некую горожанку, соседку свою, и эта любовь научила его трубадурскому художеству, и сложил он в ее честь множество прекрасных кансон. Но муж дамы повздорил с ним и его оскорбил, а эн Аймерик отомстил ему ударом по голове шпагой. Оттого пришлось ему из Тулузы бежать в изгнание.
[3, с. 18]: Пейре де Валейра родом был из Гаскони, из владений эн Арнаута Гильема де Марсана. Был он жонглером в те же времена, что и Маркабрюн, и песни слагал он, как и все в ту пору, не Бог весть какие – всё про листья, да цветы, да птичье пение. И песни эти славы ему не снискали, и сам он ничем другим не прославился.
[3, c. 114]: Ги д’Юссель был родом из Лимузина, знатный сеньор, владевший богатым замком д’Юссель вместе с братьями своими и эн Элиасом, кузеном своим. Одного из братьев звали эн Эблес, другого – эн Пейре, а кузена их – эн Элиас, и все четверо были трубадуры. Ги кансоны хорошо слагал, эн Элиас – тенсоны, эн Эблес злые слагал тенсоны, а эн Пейре к песням всех троих подбирал напевы.
[3, с. 301] Ричард, по прозванию Львиное Сердце, который был сыном английского короля Генриха <…> Будуч в плену, он сочинил несколько песен, обращенных к Беатрисе, наследной графине Провансской, сетуя на то, что его бароны и дворяне оставляют его столь долго в плену, не платя за него выкупа <…>
Трубадурки
Беатриса де Диа [3, с. 204]. Графиня де Диа добрая была дама и собой прекрасная, жена Гильема Пуатевинского. Полюбила она эн Раймбаута Оранского и сложила в его честь множество прекрасных кансон.
Жанры поэзии трубадуров
Верс
«Ясный» и «темный» стили. Пример темного стиля: Мандельштам «Я мыслю опущенными звеньями»; Косенко, «Третья мировая весна», аудиофайл.
Кансона
[1]: …кансона (буквально “песня”), воспевавшая любовное чувство поэта. Кансона [32-33] включала в себя от пяти до семи строф, которые чаще всего объединялись сквозными рифмами и замыкались посылкой (торнадой), где поэт обращался к своему адресату, зашифрованному условным (метафорическим или метонимическим) именем-псевдонимом - сеньялем.
Гийом IX, граф Аквитанский [3, сс. 8, 584] – первый трубадур.
Раймбаут Вакейрас [3, с. 206, ]. Что такое разо. Пример разо (аудиофайл Calenda Maya, предваряемая разо). Также аудиофайл Calenda Maya (диск Drolls, текст [3, с. 217]). Параллель с Визбором, Мирзаяном.
Сирвента
[1]: Сирвента формально строилась так же, как и кансона, но имела другую тематику - политическую, религиозную, моральную. В так называемых персональных сирвентах трубадуры обсуждали достоинства и недостатки друг друга и своих покровителей. Бертран де Борн (1159-1215) – «поджигатель войны». Биография [3, с. 51, 595], творчество.
Бертран де Борн был владетель замка в епископате Перигорском – замка под названием Аутафорт. Беспрестанно воевал он со своими соседями – графом Перигорским и виконтом Лиможским, с братом своим Константином и Ричардом, пока тот был графом Пуатье. Был он доблестный рыцарь, храбрый воин, куртуазный поклонник дам и трубадур отличный, сведущий в законах вежества и сладкоречивый, равно рассуждать умевший о добре и худе.
Когда бы он ни пожелал, всегда умел он заставить Генриха короля и сыновей его поступать по его указке, а желал он всегда одного: чтобы все они – отец, сын и брат всё время друг с другом воевали. <…> Когда же они мир заключали или перемирие, тотчас же старался онг сирвентами своими этот мир разрушить, внушая каждому, что тот себя опозорил, заключив мир и пойдя на уступки.
Пример сирвенты [3, с. 84] «Поскольку всех сеньоров раздражало...» (там же пример посылки).
Тенсо
[1, с. 514(?)]: Особо стояла диалогическая группа жанров, так называемые прения - песни, исполнявшиеся двумя трубадурами, которые от строфы к строфе обменивались полемическими репликами на избранную тему. Основная разновидность прений - тенсона (буквально “спор”), предполагавшая свободно развивающийся диалог. Другая разновидность - джокпартит (букв, “разделенная игра”) или партимент (буквально “раздел”) - задавала некоторую дилемму, так что один трубадур защищал одно мнение, а второй - противоположное (таковы, например, прения о том, что выше - любовь к Даме или любовь к воинской славе, доблесть или щедрость и т. п.).
Пример джок-партит: [3, с. 127] «...Троих красавица сумела пленить...»
Примеры тенсо. Тексты: [3, с. 197] выдуманный диалог с дамой и Амором; Аудиофайл.
Тенсо в современной песне. Пример выдуманного диалога: Дулов «Садик» (аудиофайл), пример реального диалога: Туриянский, В. Матвеева «Поверь мне, в таверне...» или Галич, Ким «Облака».
Альба
Пастурель
Маркабрюн [3, с. 12, 586]. https://www.youtube.com/watch?v=Fpg8OrPfTZc -- Lo vers comens
Энуэг
Монах Монтаудонский [3, с. 153, 621].
Текст, аудиофайл (Высоцкий, «Я не люблю»).
Его биография, тенсо с Богом «Гостил я в раю на днях» [3, с. 153].
Условность границ поэзии трубадуров и вагантов.
[3, с. 206]: Пистолетта был певцом при эн Арнауте де Марейле, а родом из Прованса. После того стал он и сам трубадуром и слагал кансоны на приятные напевы, и изящная публика принимала его весьма благосклонно. Был он, однако, в искусстве беседы не силен, собою нехорош и достоинствами небогат. Жену он взял в Марселе, и став купцом, разбогател и дворы посещать перестал.
Другие жанры
Пародии
Раймбаут де Вакейрас, дамы-лошади: [3, с. 206].
Судьба творческого наследия трубадуров
Жан де Нострдам.
Фелибры.
Шансон. Окуджава.
Искал на Альтависте аудиофайлы altavista/audio/giraut -- 0 arnaut, bertran de born
http://shop.iddk.ru/albums/1091 trobador http://www.yorku.ca/judithc/Music_selectSP.htm trobadors
http://www.russianplanet.ru/filolog/trubadur/index.htm
Ссылки и литература
Косиков Г.К. Средние века История французской литературы
Каталог образовательных ресурсов по средневековой Европе
- Жизнеописания трубадуров, М., Наука, 1993 г.
The Troubadours, H.J. Chaytor (книга на англ. яз.)
Переводы нескольких кансон Гийома XI Аквитанского на английский.
Энциклопедия «Кругосвет», статья «Провансальская литература».
Дополнительные материалы
Highlanders: Fragment of a Provençal traditional song
http://www.gaisaber.it/en/welcome.html
Sen mountanhòl, aven l'endependenso
l'aven, l'aven e mai lo gardaren.
S'i a pas de rei en Franso
nouzaoutres renharen.
Fazen justisio a la modo mountanholo
sens deranjar i juges enuious.
Lou code de laguioulo
es de bosc d'alié.
We are highlanders, we have the indipendence
we have it, we have it and we'll keep it.
If there is not king in France
we'll reign.
We'll do justice in the highlander way
without disturb the boring judges.
The code of Laguiola (knife)
is of sorb wood.
A l'entrada del temps clar (оригинальный текст)
Artista: Angelo Branduardi
Álbum: Futuro Antico
A l'entrada del temps clar, eya
Per jòia recomençar, eya
E per jelòs irritar, eya
Vòl la regina mostrar
Qu'el'es si amorosa
A la vi', a la via, jelòs,
Laissatz nos, laissatz nos
Balar entre nos, entre nos.
El' a fait pertot mandar, eya
Non sia jusqu'a la mar, eya
Piucela ni bachalar, eya
Que tuit non vengan dançar
En la dansa joiosa.
A la vi', a la via, jelòs,
Laissatz nos, laissatz nos
Balar entre nos, entre nos.
Lo reis i ven d'autra part, eya
Per la dança destorbar, eya
Que el es en cremetar, eya
Que òm no li vòlh emblar
La regin' aurilhosa.
A la vi', a la via, jelòs,
Laissatz nos, laissatz nos
Balar entre nos, entre nos.
Mais per nïent lo vòl far, eya
Qu'ela n'a sonh de vielhart, eya
Mais d'un leugièr bachalar, eya
Qui ben sapcha solaçar
La dòmna saborosa.
Qui donc la vezés dançar, eya
E son gent còrs deportar, eya
Ben pògra dir de vertat, eya
Qu'el mont non aja sa par
La regina joiosa.