= Шен хар венахи = Это заготовка страницы. Ноты добавлю позже, а пока сохраню текст и ссылки на разные изложения и исполнения. Шен Хар Венахи (Ты есть виноградная лоза) შენ ხარ ვენახი, ახლად აღყვავებული Шен хар венахи,ахлад агквавебули, მორჩი კეთილი, ედემში დანერგული морчи кетили, едемши данергули, ალვა სულნელი, სამოთხით გამოსრული алва сулнели, самотхит гамосрули, ღმერთმან შეგამკო, ვერვინა გჯობს ქებული Гмертман шегамко, вервина гджобс кебули, და თავით თვისით მზე ხარ გაბრწყინვებული да тавит твисит мзе хар габрцкинвебули. Примерный перевод: Ты - виноградная лоза, свежераспустившаяся; ветвь нежная, в Эдеме посаженная; благоухание, из рая исходящее, Бог украсил тебя, никто не может превзойти тебя из хваленных, и сама собою ты – солнце сияющее (третья и четвертая строки во многих нотах и исполнениях пропущены) Пишут, что "автор текста этого песнопения - грузинский царь Деметре I (1097-1156). Это песнопение он посвятил Пресвятой Богородице, когда постригся в монахи". Текст содержит явный парафраз богородична третьего часа ("Богородице, Ты еси лоза истинная, возрастившая нам плод живота..."). https://musescore.com/klubzima/scores/1687851 https://www.youtube.com/watch?v=fv8mzMeS4eg https://www.youtube.com/watch?v=CoMjj7IoAdQ