Version 1 (modified by kgushin, 7 years ago) (diff) |
---|
Норвежский лес
Два забавных поэтических перевода с сайта beatles.ru (http://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=7479&cfrom=762&showtype=0&cpage=3)
Mr. Moonlight
Я к девушке в дом как-то попал, да, я попал.
На стены гляжу: разве не блеск – Норвежский лес?!
Сверкает отделка, играет оттенками цвет!
И девушка просит присесть – только стульев там нет.
Пол ночи вели мы разговор, сев на ковер.
Сказала потом, смеясь, она, что спать пора.
С утра ей работать, и скрылась в чудесный свой “лес”.
Ругнулся и вместо кровати я в ванну залез.
Все утро искал птичку везде – пусто в гнезде.
Огонь я развел... разве не блеск – Норвежский лес?!
Mars
Я её повстречал
В местном кафе-баре «Комфорт»,
Шутки ради сказал:
»Вам очень идёт Киевский торт»...
Она улыбнулась, и мы с ней пошли к ней домой.
Там были спиртные напитки и чай с пастилой.
До двух часов ночи
Мы говорили о пустяках,
Но затем я смутил её,
Остановив свой взгляд на часах...
Она вдруг сказала, что завтра ей рано вставать, -
Вздохнув, я отправился в ванную комнату спать.
А когда я проснулся
Пасмурным утром нового дня,
Крайне был удивлён,
Увидев хозяйку
Подле себя.
У неё на коленях сидел перламутровый кот,
Она улыбалась и кушала Киевский торт...