= Ночной разговор = ''Стихи Роберта Бернса (текст песни объединяет два стихотворения в переводе С. Маршака -- "Ночной разговор" и "Её ответ" -- за вычетом одной строфы из каждого). Нотировка по видеозаписи https://www.youtube.com/watch?v=3K8LawGD7M4 ([download:107 аудио]). Выяснить, кто автор музыки, мне не удалось; если знаете -- напишите! '' [[Image(Burns__Nochnoi_razgovor.png)]] См. также [attachment:Burns__Nochnoi_razgovor.mscz MuseScore], [attachment:Burns__Nochnoi_razgovor.pdf PDF], [download:108 MP3]. {{{ C -- Ты спишь ли, друг мой дорогой? Проснись и двери мне открой. B Нет ни звезды во мгле сырой. G C Позволь в твой дом войти! F Впусти меня на эту ночь, Fm На эту ночь, на эту ночь. С Из жалости на эту ночь G C В свой дом-дом-дом-дом-дом меня впусти! }}} -- Тебе ни дождь, ни снег, ни град[[BR]] Не помешал попасть в мой сад.[[BR]] И значит, можешь путь назад[[BR]] Ты без труда найти.[[BR]] Еще кругом глухая ночь,[[BR]] Глухая ночь, глухая ночь.[[BR]] Тебя впустить на эту ночь[[BR]] Я не могу-могу-могу-могу-могу -- прости! [[BR]] -- Я так устал и так продрог,[[BR]] Я под собой не чую ног.[[BR]] Пусти меня на свой порог[[BR]] И на ночь приюти! [[BR]] Как ветер с градом и дождем[[BR]] Шумит напрасно за окном,[[BR]] Так я стучусь в твой тихий дом.[[BR]] Дай-дай-дай-дай-дай мне приют в пути! [[BR]] -- Пусть на ветру ты весь продрог, --[[BR]] От худших бед помилуй Бог[[BR]] Ту, что тебе через порог[[BR]] Позволит перейти! [[BR]] В саду раскрывшийся цветок[[BR]] Лежит, растоптан, одинок,[[BR]] И это девушке урок,[[BR]] Как ей-ей-ей-ей-ей себя вести! [[BR]]