| 1 | = Ночной разговор = |
| 2 | |
| 3 | ''Б. Окуджава'' |
| 4 | |
| 5 | Вариант двухголосия ([attachment:Okudzhava__Nochnoi_razgovor.mscz MuseScore], [attachment:Okudzhava__Nochnoi_razgovor.pdf PDF], [download:224 mp3]). |
| 6 | |
| 7 | [[Image(Okudzhava__Nochnoi_razgovor.png)]] |
| 8 | |
| 9 | — Мой конь притомился. Стоптались мои башмаки.[[BR]] |
| 10 | Куда же мне ехать? Скажите мне, будьте добры.[[BR]] |
| 11 | — Вдоль Красной реки, моя радость, вдоль Красной реки,[[BR]] |
| 12 | до Синей горы, моя радость, до Синей горы.[[BR]] |
| 13 | |
| 14 | — А где ж та река и гора? Притомился мой конь.[[BR]] |
| 15 | Скажите, пожалуйста, как мне проехать туда?[[BR]] |
| 16 | — На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,[[BR]] |
| 17 | езжай на огонь, моя радость, найдёшь без труда.[[BR]] |
| 18 | |
| 19 | — А где же тот ясный огонь? Почему не горит?[[BR]] |
| 20 | Сто лет подпираю я небо ночное плечом...[[BR]] |
| 21 | — Фонарщик был должен зажечь, да фонарщик-то спит,[[BR]] |
| 22 | фонарщик-то спит, моя радость, а я ни при чём.[[BR]] |
| 23 | |
| 24 | И снова он едет один без дороги во тьму.[[BR]] |
| 25 | Куда же он едет, ведь ночь подступает к глазам!..[[BR]] |
| 26 | — Ты что потерял, моя радость? — кричу я ему.[[BR]] |
| 27 | И он отвечает: — Ах, если б я знал это сам! [[BR]] |
| 28 | |
| 29 | 1962 |