| 1 | = Норвежский лес = |
| 2 | |
| 3 | Два забавных поэтических перевода с сайта beatles.ru (http://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=7479&cfrom=762&showtype=0&cpage=3) |
| 4 | |
| 5 | Mr. Moonlight |
| 6 | |
| 7 | Я к девушке в дом как-то попал, да, я попал.[[BR]] |
| 8 | На стены гляжу: разве не блеск – Норвежский лес?! [[BR]] |
| 9 | Сверкает отделка, играет оттенками цвет! [[BR]] |
| 10 | И девушка просит присесть – только стульев там нет.[[BR]] |
| 11 | Пол ночи вели мы разговор, сев на ковер.[[BR]] |
| 12 | Сказала потом, смеясь, она, что спать пора.[[BR]] |
| 13 | С утра ей работать, и скрылась в чудесный свой “лес”.[[BR]] |
| 14 | Ругнулся и вместо кровати я в ванну залез. [[BR]] |
| 15 | Все утро искал птичку везде – пусто в гнезде.[[BR]] |
| 16 | Огонь я развел... разве не блеск – Норвежский лес?! [[BR]] |
| 17 | |
| 18 | Mars |
| 19 | |
| 20 | Я её повстречал[[BR]] |
| 21 | В местном кафе-баре «Комфорт»,[[BR]] |
| 22 | Шутки ради сказал:[[BR]] |
| 23 | »Вам очень идёт Киевский торт»...[[BR]] |
| 24 | |
| 25 | Она улыбнулась, и мы с ней пошли к ней домой.[[BR]] |
| 26 | Там были спиртные напитки и чай с пастилой.[[BR]] |
| 27 | |
| 28 | До двух часов ночи[[BR]] |
| 29 | Мы говорили о пустяках,[[BR]] |
| 30 | Но затем я смутил её,[[BR]] |
| 31 | Остановив свой взгляд на часах...[[BR]] |
| 32 | |
| 33 | Она вдруг сказала, что завтра ей рано вставать, -[[BR]] |
| 34 | Вздохнув, я отправился в ванную комнату спать.[[BR]] |
| 35 | |
| 36 | А когда я проснулся[[BR]] |
| 37 | Пасмурным утром нового дня,[[BR]] |
| 38 | Крайне был удивлён,[[BR]] |
| 39 | Увидев хозяйку [[BR]] |
| 40 | Подле себя.[[BR]] |
| 41 | |
| 42 | У неё на коленях сидел перламутровый кот,[[BR]] |
| 43 | Она улыбалась и кушала Киевский торт...[[BR]] |
| 44 | |