| 1 | = Молли Малоун = |
| 2 | |
| 3 | Дж. Йоркстон |
| 4 | |
| 5 | ''Сведения о песне и английский текст см. [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B8_%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%83%D0%BD в Википедии]. Здесь привожу нотировку (обобщенную, не соответствующую какой-то конкретной записи) неплохой русский перевод и пародийную перетекстовку от группы Irish Ёрш. К сожалению, сайт автора перевода, судя по всему, прекратил существование, и найти информацию о нем не удается. если отыщете, дайте знать. См. также неплохой [http://www.belfast.ru/html/texts.htm#16 перевод на русский] от группы БелФасТ.'' |
| 6 | |
| 7 | В ирландской столице,[[BR]] |
| 8 | Где красотки девицы,[[BR]] |
| 9 | Я встретил прекрасную Молли Малоун.[[BR]] |
| 10 | Она шла неспешно[[BR]] |
| 11 | Вдоль улиц с тележкой[[BR]] |
| 12 | С криком "Крабы и рыба, живее живой!"[[BR]] |
| 13 | |
| 14 | Живее живой! Живее живой! [[BR]] |
| 15 | Крабы и рыба -- живее живой! [[BR]] |
| 16 | |
| 17 | Родителей Молли[[BR]] |
| 18 | Тяжелая доля,[[BR]] |
| 19 | Как водится, не обошла стороной.[[BR]] |
| 20 | И они шли неспешно[[BR]] |
| 21 | Вдоль улиц с тележкой[[BR]] |
| 22 | С криком "Крабы и рыба, живее живой!"[[BR]] |
| 23 | |
| 24 | Живее живой! Живее живой! [[BR]] |
| 25 | Крабы и рыба -- живее живой! [[BR]] |
| 26 | |
| 27 | В тот год лихорадка[[BR]] |
| 28 | Сразила ирландку,[[BR]] |
| 29 | И больше на свете нет Молли Малоун.[[BR]] |
| 30 | Лишь призрак неспешно[[BR]] |
| 31 | Всё ходит с тележкой[[BR]] |
| 32 | С криком "Крабы и рыба, живее живой!"[[BR]] |
| 33 | |
| 34 | Живее живой! Живее живой! [[BR]] |
| 35 | Крабы и рыба -- живее живой! [[BR]] |
| 36 | |
| 37 | |
| 38 | ---- |
| 39 | |
| 40 | Однажды в Белфасте случилось несчастье,[[BR]] |
| 41 | У Молли на кухне взорвали баллон.[[BR]] |
| 42 | Взорвали случайно, без умыслов тайных,[[BR]] |
| 43 | По дури, по пьяни взорвали баллон.[[BR]] |
| 44 | |
| 45 | Припев:[[BR]] |
| 46 | Взорвали баллон у Молли Малоун,[[BR]] |
| 47 | По дури, по пьяни взорвали баллон.[[BR]] |
| 48 | |
| 49 | Ни много, ни мало снесло полквартала.[[BR]] |
| 50 | На шум появился английский спецназ.[[BR]] |
| 51 | Уставший смертельно, немного похмельный,[[BR]] |
| 52 | По дури, по пьяни явился спецназ.[[BR]] |
| 53 | |
| 54 | Припев:[[BR]] |
| 55 | Английский ОМОН, английский ОМОН,[[BR]] |
| 56 | По дури, по пьяни у Молли Маллоун.[[BR]] |
| 57 | |
| 58 | Увидав на бульваре английские хари,[[BR]] |
| 59 | Сосед бедной Молли пошел за ружьем.[[BR]] |
| 60 | И прямо с балкона, хлебнув самогона,[[BR]] |
| 61 | Ответил спецназу прицельным огнем.[[BR]] |
| 62 | |
| 63 | Припев:[[BR]] |
| 64 | Прицельным огнем прицельным огнем,[[BR]] |
| 65 | По дури, по пьяни прицельным огнем.[[BR]] |
| 66 | |
| 67 | В подъезде неброском толпа отморозков,[[BR]] |
| 68 | Их вождь Шон Мак Гован пальбу услыхал.[[BR]] |
| 69 | И гнусные панки достали берданки,[[BR]] |
| 70 | Пошли на бульвар, замесили там кал.[[BR]] |
| 71 | |
| 72 | Припев:[[BR]] |
| 73 | Замесили там кал, замесили там кал,[[BR]] |
| 74 | По дури, по пьяни замесили там кал.[[BR]] |
| 75 | |
| 76 | В Белфасте волнения. Британия в гневе.[[BR]] |
| 77 | В Белфаст посылает английский линкор.[[BR]] |
| 78 | Линкор не добрался - на мину нарвался,[[BR]] |
| 79 | По дури, по пьяни взорвали линкор.[[BR]] |
| 80 | |
| 81 | Припев:[[BR]] |
| 82 | Взорвали линкор, взорвали линкор,[[BR]] |
| 83 | По дури, по пьяни взорвали линкор.[[BR]] |
| 84 | |
| 85 | Отметив победу, в ближайшую среду[[BR]] |
| 86 | Мы новый купили для Молли баллон.[[BR]] |
| 87 | И снова бухали, и снова взорвали,[[BR]] |
| 88 | По дури, по пьяни взорвали баллон.[[BR]] |
| 89 | |
| 90 | Припев:[[BR]] |
| 91 | Взорвали баллон у Молли Малоун,[[BR]] |
| 92 | По дури, по пьяни взорвали баллон.[[BR]] |