Обращение к шарманщику Шаво из кабачка «Бетани», что на тбилисской горе Мтацминда, где покоится прах Нико Бараташвили, Александра Грибоедова и других славных сынов и дочерей Грузии и России
Муз. А. Дулова, стихи О. Чухонцева
Предлагаемый "перевод на грузинский" мелодии Дулова мне кажется уместным для двух или трех куплетов.
Аллаверды к тебе, мой милый!
Ты видишь, я еще не пьян,
а потому в пирушке мирной
хочу и я поднять стакан.
Известно всем, что северяне
не любят говорить красно.
Но этот запах из марани!
Но это красное вино!
Давай, Шаво, крути шарманку,
крути, выкручивай до дна!
Скажи, за душу наизнанку
не мало ли -- глоток вина?
За душу ребрами наружу
не много ли -- вина глоток?
Верти, Шаво, бери за душу,
лей родниковый кипяток...
Спасибо, друг! Ты видишь, милый,
как песне плачется легко
над грибоедовской могилой
и над могилою Нико.
Быть может, если будем живы,
мы вспомним как-нибудь потом,
как вызывающе красивы
мы были в дружестве своём.
Мы вспомним, как на горной выси,
смотря за гибельный предел,
мы пили за ночной Тбилиси,
а ты нам музыку вертел.
Я век бы жил анахоретом,
но, если есть в душе огонь,
я так скажу: живи поэтом! --
и к сердцу прислоню ладонь.
Attachments (3)
-
Dulov__Shavo.png
(12.4 KB) -
added by kgushin 6 years ago.
А. Дулов, О. Чухонцев "Аллаверды к тебе, мой милый..."
-
Dulov__Shavo.pdf
(29.8 KB) -
added by kgushin 6 years ago.
А. Дулов, О. Чухонцев "Аллаверды к тебе, мой милый..."
-
Dulov__Shavo.mscz
(12.4 KB) -
added by kgushin 6 years ago.
А. Дулов, О. Чухонцев "Аллаверды к тебе, мой милый..."
Download all attachments as: .zip